เมนูนำทาง
เทร็ย คูลอรี บทร้องภาษาโรมาเนีย | คำแปลภาษาไทย (แปลตามบทกวี) | คำแปลภาษาไทย (เอาความ) |
---|---|---|
Trei culori cunosc pe lume | Three colours I know in the world | With three colours I'm acquainted |
Ce le țin de-un sânt odor, | And I hold them like a holy jewel | And their holiest embrace |
Sunt culori de-un vechi renume | They are colours with an ancient fame | Since old times by glory painted |
Suveniri de-un brav popor. | Reminders of a brave nation. | Recalling a gallant race |
Roșu-i focul ce-mi străbate | Red is the fire that permeates | Crimson for the fire burning |
Inima-mi plină de dor | My heart which is full of longing | in my patriotic heart |
Pentru sânta libertate | For holy liberty | Liberty, so it decided |
Și al patriei amor. | And the love for the fatherland. | Shall be its goals from the start |
Auriu ca mândrul soare | Golden as the proud sun | Like the sun in skyey bowers |
Fi-va'l nostru viitor | Shall be our future. | golden shall our future be |
Pururea'n eternă floare | Always in eternal blossom | Blooming like a myriad flowers |
Și cu luci netrecător | And unwithered radiance. | Shining bright for all to see |
Iar albastrul e credința | And blue is our loyalty | We'll be loyal 'till we perish |
Pentru nație ce-oi nutrim | To our nation, which we cherish. | to Romania, brave and true |
Credincioși fără schimbare | To it we shall be loyal | To the Homeland which we cherish |
Pân' la moarte o să-i fim | To the death, without faltering. | this our pledge is marked in blue |
Pân' pe cer și cât în lume | As long as in the sky and in the world | As long as our flag is flying |
Vor fi aste trei culori | There will be these three colours | and is gloriously unfurled, |
Vom avea un falnic nume | We'll have a glorious name | our Romania, land undying, |
alnic viitor | And a glorious future. | will be praised and crown the world. |
Iar când, fraților, m'oi duce | And when, brothers, I shall leave you | And when, brothers, I shall leave you |
De la voi ș'oi fi să mor | And the time will have come to die, | And my time will come to die, |
Pe mormânt, atunci să-mi puneți | On my tomb then lay | This tricolour flag of ours |
Mândrul nostru tricolor | Our proud tricolor flag. | on my grave shall proudly lie |
ค.ศ. 1971[1] | ค.ศ. 1976[2] | คำแปล | |
---|---|---|---|
บทที่ 1 | Trei culori cunosc pe lume; | ||
บทที่ 2 | - | Cît pe cer și cît pe lume, | |
บทที่ 3 | Roșu-i focul vitejiei, | Roșu-i focul vitejiei, | |
บทที่ 4 | Multe secole luptară | ||
บทที่ 5 | Tricolorul e mîndria, |
ภาษาโรมาเนีย[3] | สัทอักษรสากล (IPA) | คำแปล |
---|---|---|
Trei culori cunosc pe lume, | ||
Amintind de-un brav popor, | ||
Ce-i viteaz, cu vechi renume, | ||
În luptă triumfător. | ||
Multe secole luptară | ||
Străbunii noștri eroi, | ||
Să trăim stăpîni în țară, | ||
Ziditori ai lumii noi. | ||
Roșu, galben și albastru | ||
Este-al nostru tricolor. | ||
Se înalță ca un astru | ||
Gloriosul meu popor. | ||
Suntem un popor în lume | ||
Strâns unit și muncitor, | ||
Liber, cu un nou renume | ||
Și un țel cutezător. | ||
Azi partidul ne unește | ||
Și pe plaiul românesc | ||
Socialismul se clădește, | ||
Prin elan muncitoresc. | ||
Pentru-a patriei onoare, | ||
Vrăjmașii-n luptă-i zdrobim. | ||
Cu alte neamuri sub soare, | ||
Demn, în pace, să trăim. | ||
Iar tu, Românie mîndră, | ||
Tot mereu să dăinuiesti | ||
Și în comunista eră | ||
Ca o stea să strălucești. | ||
เมนูนำทาง
เทร็ย คูลอรี บทร้องใกล้เคียง
เทร็ย คูลอรี เทริยากิ เทรียร์ เทริยากิเบอร์เกอร์ เทรูยูกิ คางาวะ เทรย์ เทร็ดแหล่งที่มา
WikiPedia: เทร็ย คูลอรี http://www.ceausescu.org/ceausescu_media/treiculor... https://web.archive.org/web/20061110111936/http://...